Stimulus 為名詞,意思是「刺激,促進」,voucher 為名詞,意思是「票券」,因此stimulus voucher 意思就是「振興券」,而我們所說的「三倍券」,英文為 . 另外政府官方的說法則是the quintuple stimulus vouchers。 quintuple 是「五倍的」的意思,stimulus 名詞「刺激,激勵」,而voucher 則是「現金券,票 . 政府為了鼓勵人民消費而發的消費券在英文裡叫stimulus voucher ˋstɪmjələs ˋvaʊtʃɚ stimulate ˋstɪmjə͵let「刺激」的動詞它的名詞單數. It's too good to be true.
另外政府官方的說法則是the quintuple stimulus vouchers。 quintuple 是「五倍的」的意思,stimulus 名詞「刺激,激勵」,而voucher 則是「現金券,票 .
Stimulus 為名詞,意思是「刺激,促進」,voucher 為名詞,意思是「票券」,因此stimulus voucher 意思就是「振興券」,而我們所說的「三倍券」,英文為 . 政府為了鼓勵人民消費而發的消費券在英文裡叫stimulus voucher ˋstɪmjələs ˋvaʊtʃɚ stimulate ˋstɪmjə͵let「刺激」的動詞它的名詞單數. It's too good to be true. 另外政府官方的說法則是the quintuple stimulus vouchers。 quintuple 是「五倍的」的意思,stimulus 名詞「刺激,激勵」,而voucher 則是「現金券,票 .
政府為了鼓勵人民消費而發的消費券在英文裡叫stimulus voucher ˋstɪmjələs ˋvaʊtʃɚ stimulate ˋstɪmjə͵let「刺激」的動詞它的名詞單數. It's too good to be true. 另外政府官方的說法則是the quintuple stimulus vouchers。 quintuple 是「五倍的」的意思,stimulus 名詞「刺激,激勵」,而voucher 則是「現金券,票 . Stimulus 為名詞,意思是「刺激,促進」,voucher 為名詞,意思是「票券」,因此stimulus voucher 意思就是「振興券」,而我們所說的「三倍券」,英文為 .
It's too good to be true.
另外政府官方的說法則是the quintuple stimulus vouchers。 quintuple 是「五倍的」的意思,stimulus 名詞「刺激,激勵」,而voucher 則是「現金券,票 . Stimulus 為名詞,意思是「刺激,促進」,voucher 為名詞,意思是「票券」,因此stimulus voucher 意思就是「振興券」,而我們所說的「三倍券」,英文為 . 政府為了鼓勵人民消費而發的消費券在英文裡叫stimulus voucher ˋstɪmjələs ˋvaʊtʃɚ stimulate ˋstɪmjə͵let「刺激」的動詞它的名詞單數. It's too good to be true.
Stimulus 為名詞,意思是「刺激,促進」,voucher 為名詞,意思是「票券」,因此stimulus voucher 意思就是「振興券」,而我們所說的「三倍券」,英文為 . 政府為了鼓勵人民消費而發的消費券在英文裡叫stimulus voucher ˋstɪmjələs ˋvaʊtʃɚ stimulate ˋstɪmjə͵let「刺激」的動詞它的名詞單數. 另外政府官方的說法則是the quintuple stimulus vouchers。 quintuple 是「五倍的」的意思,stimulus 名詞「刺激,激勵」,而voucher 則是「現金券,票 . It's too good to be true.
政府為了鼓勵人民消費而發的消費券在英文裡叫stimulus voucher ˋstɪmjələs ˋvaʊtʃɚ stimulate ˋstɪmjə͵let「刺激」的動詞它的名詞單數.
政府為了鼓勵人民消費而發的消費券在英文裡叫stimulus voucher ˋstɪmjələs ˋvaʊtʃɚ stimulate ˋstɪmjə͵let「刺激」的動詞它的名詞單數. 另外政府官方的說法則是the quintuple stimulus vouchers。 quintuple 是「五倍的」的意思,stimulus 名詞「刺激,激勵」,而voucher 則是「現金券,票 . Stimulus 為名詞,意思是「刺激,促進」,voucher 為名詞,意思是「票券」,因此stimulus voucher 意思就是「振興券」,而我們所說的「三倍券」,英文為 . It's too good to be true.
消費券 英文 : http://ibook.ltcvs.ilc.edu.tw/books/a0168/43/ ç¾ åå°é¡è£½ä½å¢å第5æ-2013.05 : It's too good to be true.. It's too good to be true. 另外政府官方的說法則是the quintuple stimulus vouchers。 quintuple 是「五倍的」的意思,stimulus 名詞「刺激,激勵」,而voucher 則是「現金券,票 . 政府為了鼓勵人民消費而發的消費券在英文裡叫stimulus voucher ˋstɪmjələs ˋvaʊtʃɚ stimulate ˋstɪmjə͵let「刺激」的動詞它的名詞單數. Stimulus 為名詞,意思是「刺激,促進」,voucher 為名詞,意思是「票券」,因此stimulus voucher 意思就是「振興券」,而我們所說的「三倍券」,英文為 .
另外政府官方的說法則是the quintuple stimulus vouchers。 quintuple 是「五倍的」的意思,stimulus 名詞「刺激,激勵」,而voucher 則是「現金券,票 消費券. It's too good to be true.